الترجمة والثقافة - مقال كلاود
 إدعم  المنصة   
makalcloud
تسجيل الدخول

الترجمة والثقافة

أن تكون مترجمًا ... أن تكون مثقفًا

  نشر في 12 فبراير 2015 .

لا حرج في أن تكون مبتدئًا، فكلنا نتعلم يومًا بعد يوم ومخطيءٌ من يمر يومه دون تعلم. ولكن الحرج في أن ألا تحيلك مهنة الترجمة النبيلة إلى إنسانٍ مثقفٍ ذي وعي. ونظرًا لطبيعة مهنتنا الحبيبة المفتوحة على العوالم المختلفة، ستجد نفسك يومًا محاميًا ويومًا ميكانيكيًا ويومًا مهندسًا ويومًا أديبًا ويومًا شيخًا جليلًا حتى تتوالى عليك الأيام وأنت تنهل من كل علمِ قصة. عندما تتخذ قرارك المصيري وتقرر بدء حياتك الجديدة كمترجم، اقرأ ... ليس هذا أمرٌ مني بل أمرٌ من الخالق المتعال. صدقني إن لم تقرأ برغبتك ستقرأ رغمًا عنك بحثًا عن معنى مصطلح أو تفسير موضوع أو أصل لفظ. اقرأ لأجل الثقافة، لأجل تعزيز اللغة، لأجل الارتقاء، صدقني ليس في القاع مترجم ولا في القمة جاهل. اقرأ ...



   نشر في 12 فبراير 2015 .

التعليقات


لطرح إستفساراتكم و إقتراحاتكم و متابعة الجديد ... !

مقالات شيقة ننصح بقراءتها !



مقالات مرتبطة بنفس القسم













عدم إظهارها مجدداً

منصة مقال كلاود هي المكان الأفضل لكتابة مقالات في مختلف المجالات بطريقة جديدة كليا و بالمجان.

 الإحصائيات

تخول منصة مقال كلاود للكاتب الحصول على جميع الإحصائيات المتعلقة بمقاله بالإضافة إلى مصادر الزيارات .

 الكتاب

تخول لك المنصة تنقيح أفكارك و تطويرأسلوبك من خلال مناقشة كتاباتك مع أفضل الكُتاب و تقييم مقالك.

 بيئة العمل

يمكنك كتابة مقالك من مختلف الأجهزة سواء المحمولة أو المكتبية من خلال محرر المنصة

   

مسجل

إذا كنت مسجل يمكنك الدخول من هنا

غير مسجل

يمكنك البدء بكتابة مقالك الأول

لتبق مطلعا على الجديد تابعنا